Vasco

Vasco

quinta-feira, 21 de maio de 2020

VASCO DAS PÁGINAS - TCHÊ SAULZINHO

   Aos 24 de idade, o goleador gaúcho Saulzinho disse ao repórter Deni Menezes, pelo Nº 145 da Revisa do Esperte de 16 de dezembro de 1961, da qual foi capa, que Internacional e Grêmio, ambos de Porto Alegre, desejavam tira-lo do Guarani, de Bagé, a sua terra.
No entanto, ele preferira o Vasco da Gama porque defender o clube de São Januário era o seu “grande sonho”, além de a oportunidade, financeiramente, excelente.
- Sempre tive muita admiração pelo grêmio cruzmaltino, por suas vitórias, seus muitos títulos e muitos craques famosos, afirmou.
Indagado se ele esperava ser ídolo da torcida vascaína, respondeu que faria tudo para isso, mas lembrou que, muitas vezes, mesmo jogando bem, o atleta não caía na simpatia da galera – o que não foi o seu caso, durantes as temporadas passadas no Rio de Janeiro.

 Por não ter estatura avantajada – 1m68cm – Saulzinho preferia receber lançamentos rasteiros, contou à RE, e elogiou o volante Écio como grande lançador. 
Nascido em 31 de outubro de 1937, ele marcava 1955 como o início de sua carreira e revelou ter o seu nome passado para o diminutivo por haver um outro Sul no Guarani de Bagé. 

   At the age of 24, the Brazilian striker Saulzinho told reporter Deni Menezes, by the No. 145 of Revisa do Esperte on December 16, 1961, which was the cover, which Internacional and Grêmio, both from Porto Alegre, wanted to get him out of the Guarani , of Bagé, his land.
He had however, preferred Vasco da Gama because defending the club of San Januário was his "great dream", and the opportunity, financially, excellent.
-I've always had a lot of admiration for the Cruzmaltino team, for their victories, their many titles and many famous stars, he said.

 When the reporter asked if he hoped to be the idol of the Basque fans, he replied that he would do everything for that, but he remembered that often, even playing well, the athlete did not fall into the sympathy of the crowd - which was not his case, the last four seasons in Rio de Janeiro.
 Due to his not very high stature - 1m68cm - Saulzinho preferred to receive low launches, he told the RE, and praised the wheel Écio as a great launcher. 
Born on October 31, 1937, he marked 1955 as the beginning of his career and revealed to have his name passed to the diminutive because there is another South in the Guarani of Bagé.


   Aos 24 de idade, o goleador gaúcho Saulzinho disse ao repórter Deni Menezes, pelo Nº 145 da Revisa do Esperte de 16 de dezembro de 1961, da qual foi capa, que Internacional e Grêmio, ambos de Porto Alegre, desejavam tira-lo do Guarani, de Bagé, a sua terra.
No entanto, ele preferira o Vasco da Gama porque defender o clube de São Januário era o seu “grande sonho”, além de a oportunidade, financeiramente, excelente.
- Sempre tive muita admiração pelo grêmio cruzmaltino, por suas vitórias, seus muitos títulos e muitos craques famosos, afirmou.
Indagado se ele esperava ser ídolo da torcida vascaína, respondeu que faria tudo para isso, mas lembrou que, muitas vezes, mesmo jogando bem, o atleta não caía na simpatia da galera – o que não foi o seu caso, durantes as temporadas passadas no Rio de Janeiro.

 Por não ter estatura avantajada – 1m68cm – Saulzinho preferia receber lançamentos rasteiros, contou à RE, e elogiou o volante Écio como grande lançador. 
Nascido em 31 de outubro de 1937, ele marcava 1955 como o início de sua carreira e revelou ter o seu nome passado para o diminutivo por haver um outro Sul no Guarani de Bagé. 

   At the age of 24, the Brazilian striker Saulzinho told reporter Deni Menezes, by the No. 145 of Revisa do Esperte on December 16, 1961, which was the cover, which Internacional and Grêmio, both from Porto Alegre, wanted to get him out of the Guarani , of Bagé, his land.
He had however, preferred Vasco da Gama because defending the club of San Januário was his "great dream", and the opportunity, financially, excellent.
-I've always had a lot of admiration for the Cruzmaltino team, for their victories, their many titles and many famous stars, he said.

 When the reporter asked if he hoped to be the idol of the Basque fans, he replied that he would do everything for that, but he remembered that often, even playing well, the athlete did not fall into the sympathy of the crowd - which was not his case, the last four seasons in Rio de Janeiro.
 Due to his not very high stature - 1m68cm - Saulzinho preferred to receive low launches, he told the RE, and praised the wheel Écio as a great launcher. 
Born on October 31, 1937, he marked 1955 as the beginning of his career and revealed to have his name passed to the diminutive because there is another South in the Guarani of Bagé

Nenhum comentário:

Postar um comentário