Pelo nome da moça, imaginava-se que tinha algo a ver com as francesinhas mais lindas da Europa. E tinha, pois Anne Marie nasceu com avós daquelas bandas. Mas ela era uma gauchinha muito moreninha, brasileríssima, acariocada, sem o sotaque forte dos Pampas.
Anne Maria tornou-se desportista aos 10 anos. Como nadadora e saltadora. No trampolim, ganhou a medalha de ouro nos Jogos Infantis e da Primavera. Depois, bandeou-se para o arco e flecha e o tiro ao alvo. Nesta modalidade, igualou o recorde dos Jogos Infantis-1956, totalizando 139 pontos. Próximo esporte? A ginástica olímpica. E, de cara, foi campeã individual. Anne Marie Barbieux nasceu para ser uma fera dos Pampas solta na Cidade Maravilhosa.
The name of the girl, it was thought that had something to do with the most beautiful european franch girl. And she had, as Anne Marie was born with grandparents of those bands. But she was a very little brunette gaucho brazilian girl without the heavy accent of the Pampas.
Anne Maria became sportsman to 10 years. As swimming and jumping. In tramplim, she won the gold medal at the Playground and spring. Then he swung over toward the archery and rifle shooting. In this mode, equaled the record of the Children Games-1956, totaling 139 points. Next sport? The gymnastics. And, man, it was individual champion. Anne Marie Barbieux born to be a beast of Pampas loose in the Marvelous City.
Nenhum comentário:
Postar um comentário